Tsjechov in het Nederlands

21 december 2011: Het Nederlands Tsjechov Genootschap

Een brandende kaars, een schaal met de echte Russische prjaniki en een Nederlandse kerststol, en een warme, veelbelovende geur van soep die voorlopig nog even zachtjes in de keuken staat te pruttelen. De grote tafel in de eetkamer is bedekt met losse volumes van een oude Russische uitgave van de verzamelde werken van Anton Tsjechov en de net afgedrukte A4’tjes met de Nederlandse vertalingen van zijn verhalen. Met een kop thee in de handen blader ik door het 4e volume op zoek naar de verhalen die vandaag op de bijeenkomst van het Tsjechov Genootschap voorgelezen en besproken worden. De poes Poesie nestelt zich intussen op het dekentje boven de verwarming en begint vrijwel onmiddellijk te sluimeren. In haar 17-jarige leven heeft ze al wel wat verhalen van Tsjechov gehoord…

Het Tsjechov Genootschap bestaat 35 jaar. Van de acht bij de oprichting betrokken liefhebbers en kenners van de Russische cultuur en de Russische taal komen er zes nog steeds regelmatig bij elkaar. Samen hebben ze inmiddels meer dan 200 verhalen in het Nederlands vertaald. Het jubileum wordt in juni 2012 gevierd met de uitgave van de 35 mooiste verhalen. Maar eerst moeten alle vertalingen opnieuw nagekeken en gecorrigeerd worden. Om de laatste puntjes op de i te zetten leest gastvrouw Edith vandaag de vier geselecteerde verhalen voor. Haar meesterlijke voordracht wordt onderbroken als de zin toch niet zo lekker loopt of de uitdrukking niet Nederlands genoeg klinkt. Of de vertaling niet met de Russische tekst overeen komt. In dit geval laat ik van me horen, want dat is juist waarom ik hier ben. Terwijl Edith de uitgeprinte Nederlandse tekst voorleest, volg ik het verhaal in twee talen tegelijk: met het Nederlands in de oren en het Russisch voor de ogen probeer ik de onjuistheden op te sporen. Maar dat komt, gelukkig, niet zo vaak voor. De vertalingen van deze Russofielen zijn met veel zorg, kennis, liefde en aandacht voor de beeldende taal van Tsjechov gemaakt. De Nederlandse dialogen sprankelen, de grappige vondsten – zoals in het Nederlands vertaalde achternamen – brengen alle aanwezigen aan het lachen, en de situaties zetten iedereen aan het denken, net als in de oorspronkelijke Russische versie. De jubileum uitgave van het Tsjechov Genootschap belooft een boeiende verzamelbundel te worden.

Deze slideshow vereist JavaScript.

►Zie op deze website: Tsjechov in het Nederlands-2, 9 februari 2012 en Tsjechov in het Nederlands-3, 9 november 2012.

Trackbacks

  1. […] 21 december 2011: Het Nederlandse Tsjechov Genootschap: […]

  2. […] op deze website: Tsjechov in het Nederlands, 21 december 2011 en Tsjechov in het Nederlands-2, 9 februari […]

  3. […] ook  links op deze website: Rusland-reis dag 3-Tsjechov in Istra; Tsjechov in het Nederlands, Tsjechov in het Nederlands-2, Tsjechov in het […]

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: